Translation of "been i" in Italian


How to use "been i" in sentences:

I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Sarei stato come se non fossi mai esistito, portato dal grembo alla tomba.
If I had been, I wouldn't have left my fingerprints on the glass.
Se lo fossi stato, non avrei lasciato le mie impronte sul bicchiere.
If I had been, I would not be working with the provisional government.
Adesso non starei qui a collaborare col governo provvisorio.
She's been... I heard that kidnapping story, so save it.
E' stata... - Non e' stata rapita.
He's been breaking in, and I've been -- I haven't stolen anything.
Sono stato con lui in alcune case, ma non ho rubato niente.
I feel like I've just been I'm just going to get some air.
Mi sento come se... vado a prendere un po' d'aria.
As titillating as the evening's been, I'm afraid not.
Benché la serata sia stata elettrie'e'ante. Direi di no.
I've been, I've been cutting you out of my life and, as a result, our normal communication channels have been blocked,
Lo so, ti ho tagliato fuori dalla mia vita. E il risultato è stato che le nostre comunicazioni si sono bloccate.
Now, I've been, I think, more than fair to you.
Ora, sono stato, penso, piu' che corretto con te.
So, ellie, I've been, I've been thinking a lot about stuff, you know, like, uh, my life and my job.
Allora, Ellie, ho pensato, ho pensato molto ad alcune cose, sai tipo, la mia vita e il mio lavoro.
But compared to where we've been, I think it's pretty safe here.
In confronto a dove siamo stati, credo di poter dire che in questo posto siamo ragionevolmente al sicuro.
Well, as pleasant as this has been, I'm afraid I'm going to have to run.
Per quanto piacevole possa essere stato, temo di dovervi lasciare.
Could have been I didn't make that flight.
Potrei non aver preso quel volo
My entire life, I've pursued the wrong things, and I've been, I've been shackled to negativity.
Per tutta la mia vita ho inseguito le cose sbagliate, e sono stato trascinato verso la negativita'.
Whatever her price would have been, I want to buy it.
Qualunque sia il prezzo, lo voglio comprare.
As lovely as this evening has been, I really must get going.
Per quanto questa serata sia incantevole, devo proprio andare.
Just kind of always has been, I guess.
Forse... perche' lo siamo da sempre.
But first, there has been, I'm afraid, a bit of a row in the office.
Ma prima, mi dispiace dirlo, c'e' stato una piccola discussione in ufficio.
I never have been, I never will be.
Non lo sono mai stata, non lo sarò mai.
So much of what this woman's life had been, I found out only after her death.
Solo dopo la sua morte scoprii tanto della vita di quella donna.
You know, ever since you got knocked out there's been, I don't know, something different.
Da quando sei svenuta sei... non lo so, diversa.
Olivette, dear... pleasant though this little chat has been, I feel it's come to a close.
Mia cara Olivette... per quanto la nostra chiacchierata sia stata piacevole... credo sia giunto il momento di chiuderla e farla finita.
Look where I've been I make everything happen
Guarda dove sono stato, ho fatto accadere tutto
At the end of every great achievement that has ever been, I imagine one looks back and is reminded of the one moment when good fortune reached out and gave the thing its blessing.
Al termine di ogni grande conquista fatta, immagino ci si volti indietro... e ci si ricordi del momento in cui la buona sorte arriva, dando la sua benedizione.
I've been- - I keep having these memories from when I was a kid.
Ho avuto... cioè, continuo... ad avere questi ricordi di quando ero bambino.
Um, Thea, I've been-- I've been trying to get Donna to eat something up at the cafeteria, but maybe you'd have better luck.
Ehm, Thea, ho provato a convincere... Donna a prendere qualcosa da mangiare al bar, ma forse tu sarai più fortunata.
As delightful as this conversation has been, I must take my leave.
Per quanto questa conversazione sia stata deliziosa, devo congedarmi.
As pleasant as this has been, I have other guests to attend to.
Per quanto possa essere stato piacevole, ho altri ospiti da assistere.
Then if you want to find out where the petty officer has been, I suggest that you determine from whence this turkey came.
Allora, se vuoi capire dov'e' stato il Sottufficiale, ti suggerisco di... capire qual e' la provenienza di questo tacchino.
Believe me, I have been, I am, part of today's political system, and I know things must change.
Credetemi, sono stato, sono parte del sistema politico attuale, e so che le cose devono cambiare.
Where they'd been, I don't know, but they were there.
Non ho idea di dove erano stati prima, ma erano lì.
(Laughter) So, I blew it up and ran into the living room, my finger where it shouldn't have been, I was waving this buzzing sheep around, and my mother looked like she was going to die of shock.
(Risate) Allora la gonfiai e corsi in soggiorno, con il dito nel posto dove non avrebbe dovuto essere, agitavo nell'aria questa pecora ronzante, e mia madre sembrava stesse per morire dallo shock.
Well, look out even further than we've just been -- I mean from here, with a telescope -- and you'll see things that look like stars, they're called quasars.
Guardiamo più lontano di dove siamo appena stati - intendo da qui, con un telescopio - e vedrete cose che assomigliano a stelle.
But letting everyone ride in a cart would have been, I suspect, more anathema to the golfing greats and to the PGA, even than making an exception for Casey Martin.
Ma concedere a tutti una golf car sarebbe stato, sospetto, un anatema più grande per i grandi del golf e per la PGA che fare un'eccezione per Casey Martin.
5.3095970153809s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?